God trusts me with His riches, and he expects me in return to obedient and trustworthy.

Genesis 24:10-11

10 And the slave took ten camels from the camels of his owner and master and went, and everything (that was) good of his owner and master’s (was) in his hand.  And he got up and he went to Aram of (the) two rivers[1] (Mesopotamia), to the city of Nahor. 11 And he made that camels kneel outside the city at a well of water at evening time, at the time (for women) to go out to draw[2] (water)


Abraham’s slave took twenty camels and all sorts of good things from Abraham, his owner and master, and set out on his journey.  He went to Aram of two rivers, mostly translated Mesopotamia or Aram Naharaim (which means Aram of two rivers, or, more specifically “shrewd of two rivers”)

There, the slave made the camels kneel down outside the city of Nahor at the specific evening time when the women would come out to draw water from the well at which their convoy had stopped.

Several things:

  1. It’s clear that Abraham trusted this slave.  He gave him ten camels and some of everything that was good in his possession… those camels were loaded up!
  2. The slave was, at the very least, obedient and devoted to Abraham.  With ten camels, he must have also had a team of other people with him… but he was a slave acting as a son.
  3. The slave was trustworthy… he had Abraham’s camels and all good things from Abraham, but more than that, he was to select a wife for the heir of the household… which he actually may have been had Abraham not had children.

This speaks to me how God trusts me with His riches, and how he expects me in return to obedient and trustworthy.


Father, please help me to please You in the way I obey and am trustworthy in Your sight.  Thank you that You supply everything I need and that I have all of Your good things to accomplish Your purposes.

In Jesus’ name.  Amen.

[1] אֲרַם נַהֲרַיִם – ’Aram Maharayim – Strongs 763 – (n . m proper) – “Aram of two rivers/ /Mesopotamia/Aram-naharayim, name of a districe of Ram or Syria between the upper Euphrates and the Habur Rivers”

[2] שָׁאַב – shaʾab – Strongs 7579 – (v) – “to draw (water)/water-drawing women/draw and carry water/to move water from its source to areas of use … draw/draw and carry water/fetch water for use in the home [Qal] … water drawing women [Qal participle]”